<video id="zvlvv"><noframes id="zvlvv">
      <output id="zvlvv"><em id="zvlvv"></em></output>
      <track id="zvlvv"></track>

        <video id="zvlvv"><pre id="zvlvv"><strike id="zvlvv"></strike></pre></video>

        天之水專注行業信息8年
        APP
        客戶端

        APP

        微信公眾號
        天之水信息網二維碼 天之水

        小石潭記原文及翻譯(小石潭記原文及翻譯)

        天之水信息網 ·

        2021-08-17 09:18:01

        熱度: 3424

        《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的散文,全名為《至小丘西小石潭記》。出自《柳河東集》。下面小編為大家詳細介紹一下,供大家參考。

        《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的散文,全名為《至小丘西小石潭記》,出自《柳河東集》。下面小編為大家詳細介紹一下,供大家參考。

        小石潭記原文

        從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。(珮 通:佩)

        潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。(下澈 一作:下徹)

        潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

        坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

        同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

        小石潭記翻譯

        從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音,心里為之高興??车怪褡?,開創出一條道路,沿路走下去瞧見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,親近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形態。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮蔽纏繞,搖撼下垂,參差不齊,隨風飄拂。

        潭中的魚約摸有一百來條,都似乎在空中游動,什么依賴都沒有。陽光直照,(魚的)影子映在石上,呆呆地一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快靈敏,似乎和游覽的人互相取樂。

        向小石潭的西南方望去,曲蜿蜒折,一段看得見,一段又看不見。兩岸的地形像狗的牙齒那樣相互交織,不能知道溪水的源頭。

        我坐在潭邊,四面圍繞合抱著竹林和樹林,清幽寥落,空無一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,肅靜深遠,洋溢著悲哀的氣息。 因為這里的環境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情形就離開了。

        一起去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。

        關鍵字:小石潭記原文及翻譯

        推廣
        相關新聞
        JAPONENSIS17—21SIX美国,JAPONENSIS18一20强,JAPONENSIS18一25,JAPONENSIS18一40